自动翻译与人类一样完美

(由Giovanni Calcerano撰写)微软研究人员小组今天宣布,他们已经创建了第一个自动翻译系统,该系统能够以与人类相同的精度将文章和新闻从中文转换为英文。 微软表示,它反复从各种在线报纸中抽取了大约2000个句子,对系统进行了检查,将结果与人工翻译的结果进行了比较,甚至雇用了双语语言顾问来进一步验证机器的准确性。

“在机器翻译任务中获得相同的人类结果是我们所有人一直以来的梦想,”微软团队的技术人员黄学东在该公司的博客中说。 “但是我们不希望这么快就到达他。”

“我们的许多研究都是从人类的操作方式中获得启发的,”微软亚洲研究院北京高级研究人员刘铁岩说。 基本上,代替以一种方式训练AI,已将不同的方法组合在一起以获得更有效和更快的结果。 例如,“双重学习”方法,该系统不仅将中文转换为英语,而且还返回中文以查看原始文本是否在整个过程中发生了重大变化。

“机器翻译比纯粹的词汇识别要复杂得多,”微软亚洲研究院副院长,从事该项目的自然语言处理小组负责人周明说。 人们可以使用不同的词来表达完全相同的事物,而不必说最好的。

周还表示,用于实现这一历史性结果的技术不会局限于自动翻译。

周说:“应用于机器翻译的研究可以转化为整个人工智能研究领域。” “而且将来还将允许更准确,更自然的翻译成其他语言”

然而,研究人员认为该系统尚未在实时新闻上进行测试,并且他们还指出,在微软产品上市之前还有其他挑战需要解决。

无论如何,都可以在Microsoft网站上使用Beta版本的新翻译系统:https://translator.microsoft.com/neural。 系统将显示简体中文的句子,并使用“新”方法和“经典”方法获得翻译,以展示和突出显示所获得的改进。

 

自动翻译与人类一样完美

| 意见, PRP通道 |